문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 브로큰 잉글리시 (문단 편집) === 예시 === * [[후새드]] * [[All your base are belong to us]] * [[마법소녀 리리컬 나노하 시리즈]]의 [[시공관리국]]의 [[국원증]] * [[무한의 검제]] * [[브레이크 블레이드]][* 작가가 출간 후에 뒤늦게 수정하려 했지만 이미 늦었다... 결국 미국 수출판에서는 브로큰 블레이드로 제목을 변경했다.] * [[사무라이 스피리츠 아마쿠사 강림]]: Victory를 Victoly로 오타 낸 게 유명하다. 그냥 오타라고도 볼 수 있지만 게임 내의 시대상황과 겹쳐져서 양덕들은 브로큰 잉글리쉬 취급한다. 의외로 인기있는 요소라서 [[킹 오브 파이터 올스타]]에서도 재현되었다. * 커피 체인 커핀(coffine) 그루나루[* coffee와 wine의 합체라는 놀라운 일을 시도. 그 결과 죽은 사람이 들어가는 '''관'''(coffin)밖에 생각나지 않는 소름끼치는 이름이 되었다. 그리고 서울의 요소 곳곳은 물론, 당당히 청와대 앞에까지 위치. [[버락 오바마]]가 보고 놀랄 듯.][* 더 개그는 제공하는 머그잔에 적힌 글. 애초에 스펠링 자체가 Gurunaru인데 그 Guru가 산스크리트어로 '선생님'이라는 뜻이며 서구에서는 전문가 정도의 뜻으로 쓰인다. 마지막 문장은 Coffine Gurunaru is a resting place for you인데, 저러면 '커핀 그루나루는 당신을 위한 안식처입니다'가 된다. ...'관'과 엮여서, 바로 묘지가 연상된다.] * [[폴란드볼]]에 등장하는 비영어권 나라공들 * [[원피스]]-[[라프텔(원피스)|라프텔]] * [[다이아몬드는 부서지지 않는다|Diamond is Not Break]][* 위의 브레이크 블레이드처럼 이 쪽도 북미판 수출에서는 Diamond is Unbreakable로 수정되었다.] * [[GS25 남성혐오 논란|Emotional Camping Must-have Item]] * [[john is kill]] * [[나이트런/비판#s-4.3|Kill an beast]] * [[only my railgun]] * [[Singsing]][* 단, 이쪽은 방송에서 쓰는 말은 일부러 여러가지의 언어를 섞어쓴다는 것을 알아둬야 한다. (예를 들면 Gogogo! Davai What are you doing cyka blyat pussy? 이런 식으로 러시아어+영어나 독일어+영어를 쓴다. Camping같은 경우도 캼-핑 이런 식으로 발음한다.심지어 pizzdiet(피즈디옛)이라는 괴상한 조어도 쓴다. I pizzdiet이라고 하면 '나 죽었어' 라는 뜻이다. 평소에는 정상적으로 말한다. ] * [[까르코비츠]] * [[Warframe/언어/그리니어]]: 아래의 독립된 문단으로 작성된 Warhammer 40,000의 오크가 사용하는 언어와 비슷한 사례. * [[Big Rigs: Over the Road Racing]]: YOU'RE WINNER! * 카이가이니키(海外ニキ): 주로 일본 [[버추얼 유튜버]] 팬들이 서양팬을 부르는 명칭. [[해외]]와 [[아니키]](형님)의 합성어다. [[한본어]] 비슷한 일본어와 영어가 섞인 브로큰 잉글리시를 밈으로 애용한다. * ~~[[Baba Is You]]~~ [[http://blog.daum.net/jakhammer/7754792|여기]] 혹은 [[https://jayhoonie.tistory.com/188|여기]]를 보면 흔히 쓰이는 [[콩글리시]]가 소개되어 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기